Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Статус «Я один замечаю теч...» (автор Тимур Менглиев)
Сейчас комментируют:
saryman комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.23
Kick-Ass - Задира
Red Mist - Багровая мгла(Кровавый Угар - отлично)
Hit-Girl - Неваляшка
Big Daddy - Папочка
Red Mist - Багровая мгла(Кровавый Угар - отлично)
Hit-Girl - Неваляшка
Big Daddy - Папочка
Xayro комментирует статью «Еще восемь постеров «Перси Джексона»» | 24.01.2010 21.21
О\_О ого
Шон Бин ты могуч,ты гоняешь стаи туч Х\_Х
Шон Бин ты могуч,ты гоняешь стаи туч Х\_Х
Boromir комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 21.21
Но не в том случае, когда для съемок приходится ехать на Гавайи.
"24" снимают в США, "Дневники Вампира" в Канаде и США, здесь нет особых проблем.
Таки Гавайи - штат США. Придется просто много полетать))
luftganza комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.20
Kick-Ass не знаю, ничего оригинального в голову пока не пришло (но пипец неплохо, если не будет проблем со склонением слова)
Hit-Girl задира
Big Daddy суперпапаня
Red Mist красный
Hit-Girl задира
Big Daddy суперпапаня
Red Mist красный
yayanson комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.18
Ну вот!
Kick-Ass - Пинчилла.
Red Mist - Угар, Мгла.
Hit Girl - Горячка, Колотушка, Выбивалка,
Big Daddy - Крутой Перец, Большой Па, Крупняк.
Kick-Ass - Пинчилла.
Red Mist - Угар, Мгла.
Hit Girl - Горячка, Колотушка, Выбивалка,
Big Daddy - Крутой Перец, Большой Па, Крупняк.
Nick комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 21.14
Как и предыдущий вариант, имхо, грубо звучит:)
Fitzgerald комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.13
Все хотят на премьеру же.
А вы, вместо того, чтобы придумывать,
рыдаете угаром и флуд пытаетесь развести.
Плохо кончится, родной (с)
По теме. "Заколка" - потрясающе, очень тонко.
Над остальным нужно усиленно думать.
Локализация, локализация... Я вот двумя руками
за Kick-Ass", уважаемая компания "Леополис".
А вы, вместо того, чтобы придумывать,
рыдаете угаром и флуд пытаетесь развести.
Плохо кончится, родной (с)
По теме. "Заколка" - потрясающе, очень тонко.
Над остальным нужно усиленно думать.
Локализация, локализация... Я вот двумя руками
за Kick-Ass", уважаемая компания "Леополис".
Nick комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 24.01.2010 21.11
Как мне кажется, называя героя Задодёр или прочими аналогичными эпитетами, мы слегка искажаем смысл и делаем вариант более грубым, чем он есть на самом деле:) И еще... прямо как "гвоздодёр" звучит:)
dante комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.09
А ведь и впрямь трудно что-то адекватное предложить.
"Kick\_Ass" - "Зашибец", все равно от созвучия вроде избавились уже с остальными персонажами. "Пендаль" тоже ничего.
"Hit-Girl" - голосую за вариант Игрока - "Заколка"
"Big Daddy" - "Папочка" или "Большой Папочка"
"Red Mist" - локализован отлично, "Кровавый Угар" вполне подойдет, на мой взгляд.
"Kick\_Ass" - "Зашибец", все равно от созвучия вроде избавились уже с остальными персонажами. "Пендаль" тоже ничего.
"Hit-Girl" - голосую за вариант Игрока - "Заколка"
"Big Daddy" - "Папочка" или "Большой Папочка"
"Red Mist" - локализован отлично, "Кровавый Угар" вполне подойдет, на мой взгляд.
Kaboom комментирует статью «Еще восемь постеров «Перси Джексона»» | 24.01.2010 21.08
Ох, я уж подумал на мгновение, что это "Битве Титанов" пипец пришел..
Представляю себе Медузу такую в 3Д...
Представляю себе Медузу такую в 3Д...
Burton комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 21.08
Авторы ЛОСТа актеров прсто так не отпускают , Элизабет Митчнл тоже ведь умудрились от "Визитеров" оторвать для съемок , а Бун если верить многочисленным новостям заявлен на 6й сезон уже давно .
vitaly3 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.06
Kick-Ass - Песец
Red Mist - Кровища
Hit-Girl - Атака
Big Daddy - Папище
Red Mist - Кровища
Hit-Girl - Атака
Big Daddy - Папище
PunisheR комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 21.06
Kick-Ass - не буду оригинальным оставить как есть
Big Daddy -Большой папаша
Red Mist - Красный туман
Hit-Girl - ударная девченка
Big Daddy -Большой папаша
Red Mist - Красный туман
Hit-Girl - ударная девченка
Acidcore комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.52
Актеры частенько совмещают главные роли в одном сериале и периодические появления в другом .
Но не в том случае, когда для съемок приходится ехать на Гавайи.
Звезда все тех же "Дневников" и в "24" часа вон светится иногда .
"24" снимают в США, "Дневники Вампира" в Канаде и США, здесь нет особых проблем.
Dogaru комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.51
Думаю, что-то похитрее в финале будет.
Типа все части паззла соберутся и мы узнаем,
что все активные герои первого сезона связаны между собой и связаны с осровом и его аномалиями (ну, не знаю, может, у них с островом... эээ... аура подходящая или еще что)
и что они отличаются от обычных людей,
и в конце они все это узнают и идут навстречуГероям светлому будущему.
Типа все части паззла соберутся и мы узнаем,
что все активные герои первого сезона связаны между собой и связаны с осровом и его аномалиями (ну, не знаю, может, у них с островом... эээ... аура подходящая или еще что)
и что они отличаются от обычных людей,
и в конце они все это узнают и идут навстречу
Leshiy133 комментирует статью «Еще восемь постеров «Перси Джексона»» | 24.01.2010 20.50
О! Красиво, фентезийно и очень привлекательно. Особенно Гера удалась, ну прям в Люи-икс такую записать!
Burton комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.50
Если что то и поменял бы то только имя главгероя .
Leshiy133 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.48
Hit-Girl - Пипетка, Кнопка.
О боже. Это уровень "Терминатора 4" уже, где неадекватный переводчик из "Звездочки" сделал "Кроху", кошмар!
Kick-Ass - Задрот, со словом можно поиграть ЗаД-Дрот и т.д.
Забавно) Особенно если "Зад-рот")
Hellraiser комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.47
Был бы эпик вин, если главного героя звали Херобоец. Да, плагиат с "ДиМБ", но думаю никто не против.
Burton комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
Буду одним из самых оригинальных и скажу что мне локализация понравилась , а Убивашка в особенности .
Leshiy133 комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
На мой взгляд, в переводе имени нуждается разве что Большой Папочка, остальных можно оставить обычным "транслитом", как это делали с именами трансформеров. Не звал никто Айронхайда ведь "Железной Шкурой"? Ну и Хит-гёрл незачем звать самыми невероятными вариантами. Рэд Мист, Кик Эсс, Хит Гёрл - отлично звучит. Так как наиболее удачные переводы в плане текста не будут даже близко попадать в движение губ и длительность произнесенного слова. Ну как можно кратенькое "Ред Мист" менять на это ужасающе длинющее "Кровавый угар/туман"? Если "пи-пец" еще созвучен и полностью вливается в оригинальное произношение "kick ass", то остальные ну просто не подходят никаким образом.
Поэтому, если не оставлять транслит, то биться нужно не только за адекват перевода (т.к. Убивашка это просто клиника, имхо...), но и за попадание в произношение, длительность произнесенной фразы и более-менее в движение губ.
Папуля/Папаша и тому подобное полностью убивает кульминацию имени - слово "Big"! Если он не "большой", то это уже абсолютно не то и не так, нельзя так убивать весь смысл.
Хит-гёрл можно изменить под что-нибудь в духе "Чертовка", "Плутовка", как сказал нк-читатель Демон в Ночи.
С Рэд мистом даже не знаю, "Кровавый туман" - верно и хорошо, но слишком длинно и будет видно, как голос дубляжа говорит уже гораздо позже движения губ актера, "ред мист" очень короткая фраза. Но слово "угар" убрать/заменить на "туман" как минимум. "Угар" - это какой-то уж совсем изврат-неадекват в отношении персонажа, и если сам фильм с юмором, это еще не значит, что "юморить" надо в области каверканья изначальных имен. Уже вон в "Артуре и ..." Мальтазар становился Урдалаком, помним, проходили) А такой самодеятельности низшего качества должно быть как можно меньше, я считаю.
А потому, если уж не оставлять оригинальные имена, то хотя бы поменять имеющийся неадекват про "угар" и "Убивашку". Да и к "Папочке" добавить обязательно, что он "Большой"!
Поэтому, если не оставлять транслит, то биться нужно не только за адекват перевода (т.к. Убивашка это просто клиника, имхо...), но и за попадание в произношение, длительность произнесенной фразы и более-менее в движение губ.
Папуля/Папаша и тому подобное полностью убивает кульминацию имени - слово "Big"! Если он не "большой", то это уже абсолютно не то и не так, нельзя так убивать весь смысл.
Хит-гёрл можно изменить под что-нибудь в духе "Чертовка", "Плутовка", как сказал нк-читатель Демон в Ночи.
С Рэд мистом даже не знаю, "Кровавый туман" - верно и хорошо, но слишком длинно и будет видно, как голос дубляжа говорит уже гораздо позже движения губ актера, "ред мист" очень короткая фраза. Но слово "угар" убрать/заменить на "туман" как минимум. "Угар" - это какой-то уж совсем изврат-неадекват в отношении персонажа, и если сам фильм с юмором, это еще не значит, что "юморить" надо в области каверканья изначальных имен. Уже вон в "Артуре и ..." Мальтазар становился Урдалаком, помним, проходили) А такой самодеятельности низшего качества должно быть как можно меньше, я считаю.
А потому, если уж не оставлять оригинальные имена, то хотя бы поменять имеющийся неадекват про "угар" и "Убивашку". Да и к "Папочке" добавить обязательно, что он "Большой"!
Clint Eastwood комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.46
Kick-Ass - Задрот, со словом можно поиграть ЗаД-Дрот и т.д.
Big Daddy - Старый, Бугор.
Red Mist - Багровый, Ржавый, Кровавый стрем.
Hit-Girl - Пипетка, Кнопка.
Big Daddy - Старый, Бугор.
Red Mist - Багровый, Ржавый, Кровавый стрем.
Hit-Girl - Пипетка, Кнопка.
Dogaru комментирует статью «Помоги с локализацией Kick-Ass» | 24.01.2010 20.41
Рыдаю кровавым угаром со всех четырех страниц комментов.
Burton комментирует статью «Трейлер шестого сезона «Лоста»» | 24.01.2010 20.39
с кучей еды и напитков, с отключенным телефоном, и бутыльком валерьянки:)
Я этот процесс проделываю перед просмотром каждой серии , только вместо еды дополнительная порция валерьянки .
- по просмотрам
- по комментариям
-
- новые в базе
- по просмотрам
-
Главные фильмы 2011 годаГлавные фильмы 2011 года. Без них прошедший год был бы неполным.Возвращение в «Отель "У погибшего альпиниста"»Знаменитый фантастический детектив братьев Стругацких «Отель "У погибшего альпиниста"» получит новую экранизацию.


Hit-Girl - Заколка
Red Mist - Кровавый угар
Big Daddy - Папаша