Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Статус «Я один замечаю теч...» (автор Тимур Менглиев)
Сейчас комментируют:
DonKiHot комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 12.17
Вполне может быть, но в разряд блокбастеров данная картина не попадала, посему - неизвестна широкой публике.
DonKiHot комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 12.15
Давайте не будем брать меня на слабо. Денису я вчера это процитировал. Книге, кроме "Сумерек", не читал, посему - пришлось уточнять у знакомой, на сколько дальше всё плохо. Отличия, главным образом в развитии персонажей и в построении отношений. Часть важных моментов отсутствует напрочь. Белла неоднократно размышляет на тему секса с героем Патисона (в книге), в фильме на эту тему ноль упоминаний. Дальше будет больше, на сколько я понял. К последней книге некоторые моменты уже получают чёткую окраску интимного тона. Но у нас до PG-13. Отличия чёткие, влияющие на сюжет. Сомневаюсь, что в фильмах продемонстрируют что-то, касающееся секса.
Данил комментирует статью «Питер Джексон о «Хоббите» и следующем фильме» | 18.07.2009 12.14
Да остается ждать, хотя мне, как и вам, тоже непонятно, почему подразделение Майкрософт Геймс всерьез не занимается экранизацией своего главного козыря - серией Halo. Особенно на фоне грандиозного Halo 3.
Leshiy133 комментирует статью «Секретный отрывок «9»» | 18.07.2009 12.11
Целая минута видео, даже чуть больше, под комментарии Тима Бертона! Супер! Жалко, что в качестве нету его, много новых кадров (как мне кажется, т.к. определить то в таком качестве реально тяжело) нашел в ролике.
KereyMan комментирует статью «Питер Джексон о «Хоббите» и следующем фильме» | 18.07.2009 12.08
Экранизация многих компьютерных игр уже бездарно загублена сами-знаете-кем-на-букву-У))
Ну команда Джексона все-таки стоит особняком, Уве не взяли бы и полы мыть туда :) Джексон - глыба, да и фантастика такого уровня давно не экранизировалась. Посмотрим на реакцию Аватара, хотя это и не экранизация игрушки.
TranZistor комментирует статью «Кроу возрождает «Хозяина морей»» | 18.07.2009 12.06
Если вам понравилось вечное сияния чистого разума и быть джоном малковичем то адаптация должна прийтись по душе.
А в хозяине морей по моему с драматической составляющей все в порядке. Хотя на первом месте там конечно актерские работы.
А в хозяине морей по моему с драматической составляющей все в порядке. Хотя на первом месте там конечно актерские работы.
Doc Faust комментирует статью «Мистер и миссис Смит и спиногрызы» | 18.07.2009 12.06
Помнится, в альтернативной концовке первого фильма как раз появлялась дочка Смитов, поэтому решение снабдить их ребенком довольно предсказуемо. Главное, чтобы действительно все не скатилось в совсем уж детский сад и каких-нибудь "Детей шпионов".
Leshiy133 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 12.04
Актеры то молодцы, все держались эмоционально. Я тоже в этой сцене видел, как Снэйп был именно вынужден по данному обещанию, и Дамблдор говоря свое "пожалуйста" умоляет как раз не о пощаде, а именно требует Северуса это сделать. Но вот визуально как сцену подали, откуда идет сама съемка, какие ракурсы камеры, выглядит все ну совсем уж небрежно и как-то не профессионально. Ну разве так нужно кульминацию подавать?!
Данил комментирует статью «Кроу возрождает «Хозяина морей»» | 18.07.2009 12.04
Спасибо большое, Денис. Вы как пастырь, указывайте на путь истинный заблудшим душам синематографа))
avk245 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 12.03
Не помню я ни одного фильма, в последнее время, который был бы снят дословно по книге.
"A Scanner Darkly" (в нашем переводе "Помутнение") по Филипу Дику вполне себе дословная экранизация книги.
Leshiy133 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 12.02
К сожалению нет. Я смотрел цифровую копию в цифровом первом зале "Люксора", и глядел пленочную в "Будапеште" (сеть Центр Фильм, вроде), так же в кинотеатре который в РИО находится, и везде гамма убитая, причем заметно, что в кадре цвета были другие и яркие, а уже искусственно цветокоррекцию делали, занижая яркость в "мрачные тона" но фильм не мрачнеет, как например Бёртоновский и Нолановский "Бэтмен" или "Вендетта" или "Хранители", он именно становиться скучно-серым и блёклым. Цветовое решение корректировки принято было совсем не верно, а при наполнении контента фильма романтикой и черезмерным количеством шуток такая тусклость и из кожи вон лезущая попытка сделать мрачность выглядит ну совсем нелепо. (повторяю, это самая смешная, на мой взгляд, часть Поттера и вообще жанр фильма был бы комедией, если б не финал в башне). Пятая была действительно мрачноватой, в третьей части были такие зловеще-мрачные сцены, но тут ощущение убитой гаммы и черно-белых облаков, к сожалению.
Johnny комментирует фильм Гарри Поттер и Принц-полукровка | 18.07.2009 12.01
Рядом нет :( Я не из дома
Данил комментирует статью «Питер Джексон о «Хоббите» и следующем фильме» | 18.07.2009 12.01
Экранизация многих компьютерных игр уже бездарно загублена сами-знаете-кем-на-букву-У))
Johnny комментирует статью «Кроу возрождает «Хозяина морей»» | 18.07.2009 11.57
Я про кассу имел в виду. Многие пойдут посмотреть на "морской" фильм. Корабли, сражения, экшен, мистер Воронов... Но если в конкурентах будут "Пираты", эта публика в кино не пойдет. А драматическая составляющая фильма довольно средненькая, на мой взгляд. Хотя, я правда плохо его помню. Завтра пересмотрю, сегодня "Адаптацию" смотреть буду :)
Leshiy133 комментирует фильм Гарри Поттер и Принц-полукровка | 18.07.2009 11.55
А, я подумал вы его поддерживаете в его высказывании. Тогда может про первый фильм заодно напомните? У меня на руках его нет, может у вас рядом где. Посмотрите как Снэйпа-Снегга там называют в нашем дубляже.
Leshiy133 комментирует фильм Гарри Поттер и Принц-полукровка | 18.07.2009 11.54
"Тайная Комната" сцена где Златопуст показательный бой проводит, цитирую: "Мой ассистент - профессор Снэйп!"
"Узник Азкабана" сцена где Люпир преподает как сражаться с боггартом, Невил на вопрос "чего ты боишься больше всего" отвечает "Профессора Снэйпа".
"Кубок Огня", фамилии Снэйпа вообще не названо (я не обнаружил), трижды за фильм его зовут исключительно по имени. Тут надо поискать что-то еще, где рознится официальное название и росмэновский перевод, и найти где в фильме это название есть. Сову вроде Хэдвигом называют, не могу найти момент, если он действительно есть.
"Орден Феникса" - росмэновский перевод. Снегг и Полумна Лавгуд.
Короче, как Йетс "пришел к власти" перевод убили и искаверкали) В "Принце-полукровке" тоже этот изврат росмэновский.
"Узник Азкабана" сцена где Люпир преподает как сражаться с боггартом, Невил на вопрос "чего ты боишься больше всего" отвечает "Профессора Снэйпа".
"Кубок Огня", фамилии Снэйпа вообще не названо (я не обнаружил), трижды за фильм его зовут исключительно по имени. Тут надо поискать что-то еще, где рознится официальное название и росмэновский перевод, и найти где в фильме это название есть. Сову вроде Хэдвигом называют, не могу найти момент, если он действительно есть.
"Орден Феникса" - росмэновский перевод. Снегг и Полумна Лавгуд.
Короче, как Йетс "пришел к власти" перевод убили и искаверкали) В "Принце-полукровке" тоже этот изврат росмэновский.
TranZistor комментирует статью «Кроу возрождает «Хозяина морей»» | 18.07.2009 11.52
Причем здесь ПКМ? Пираты это просто развлекалово, а хозяин морей драма. ЦА абсолютно разные.
Leshiy133 комментирует статью «Рецензия на фильм «Гарри Поттер и Принц-Полукровка»» | 18.07.2009 11.52
Тут я мнения противоположного. Это пятую не возможно воспринимать в контексте одного фильма, не зная финал четвертой и еще пары деталей предыдущих книг. А первые четыре очень хороши, как отдельные фильмы. К тому же интересно смотреть именно все подряд, на мой взгляд, а не выборочно. Ну а третью я и вовсе считаю самой лучшей во всех отношениях, и пересматриваю именно её чаще всех остальных.
Leshiy133 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 11.50
А в пятой нет ни слова об истории Добби и его подружки, домовых эльфов в Хогвартсе и борьбы Гермионы за их освобождение. Это уже придирки в плане "в книге есть - в фильме нет". Про карту сказано достаточно - есть имена и прозвища, есть нелюбовь авторов карты к Снэйпу, есть Люпин, отдавший в итоге её Гарри на прощание. Эта линия хоть косвенно есть.
Johnny комментирует фильм Гарри Поттер и Принц-полукровка | 18.07.2009 11.49
Так я и говорил, что не было раньше перевода имен. Видимо случайно Вам вместо Crazy\_ARNI ответил.
Leshiy133 комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 11.48
Ну тогда зачем рассуждать в ключе "был хороший сценарий, а Ейтс его испортил"?
Я же уже несколько раз это пояснял. В сценарии явно есть сцены, само их наличие, а Йетс уже их ужасно поставил и криво подал в результате. К тому же сценарист тот же, что у первых четырех фильмов. Их никто не загубил, все четыре прекрасны, а шестой убит режиссурой, а уж никак не историей и не тем, что осталось от книги. Наличие сцен - есть, а их подача - скучна и ужасна.
I_KEA комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 11.48
Опять-таки, среди моих знакомых только один друг покупал ее всю от и до. И мне "впарил" за что я ему только благодарен.
В метро же всего пару раз видел с Поттером, гораздо чаще Лукьяненко, Акунина и Брауна.
Насчет Кикимера, значит ошибся, но когда смотрел пятую часть его отсутствие резануло глаз. Надо еще раз посмотреть.
В метро же всего пару раз видел с Поттером, гораздо чаще Лукьяненко, Акунина и Брауна.
Насчет Кикимера, значит ошибся, но когда смотрел пятую часть его отсутствие резануло глаз. Надо еще раз посмотреть.
TranZistor комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 11.45
Ну вот видите, сами не помните, а говорите :) Концептуально практически нет никакой разницы.
Leshiy133 комментирует фильм Гарри Поттер и Принц-полукровка | 18.07.2009 11.45
Коллекционные двухдисковые издания к каждой из пяти частей, перевод - дубляж. Первой на руках сейчас не имею. Начинаю со второй:
"Тайная Комната" сцена где Златопуст показательный бой проводит, цитирую: "Мой ассистент - профессор Снэйп!"
"Узник Азкабана" сцена где Люпир преподает как сражаться с боггартом, Невил на вопрос "чего ты боишься больше всего" отвечает "Профессора Снэйпа".
"Кубок Огня", фамилии Снэйпа вообще не названо (я не обнаружил), трижды за фильм его зовут исключительно по имени. Тут надо поискать что-то еще, где рознится официальное название и росмэновский перевод, и найти где в фильме это название есть.
"Орден Феникса" - росмэновский перевод. Снегг и Полумна Лавгуд.
Короче, как Йетс "пришел к власти" перевод убили и искаверкали) В "Принце-полукровке" тоже этот изврат росмэновский.
"Тайная Комната" сцена где Златопуст показательный бой проводит, цитирую: "Мой ассистент - профессор Снэйп!"
"Узник Азкабана" сцена где Люпир преподает как сражаться с боггартом, Невил на вопрос "чего ты боишься больше всего" отвечает "Профессора Снэйпа".
"Кубок Огня", фамилии Снэйпа вообще не названо (я не обнаружил), трижды за фильм его зовут исключительно по имени. Тут надо поискать что-то еще, где рознится официальное название и росмэновский перевод, и найти где в фильме это название есть.
"Орден Феникса" - росмэновский перевод. Снегг и Полумна Лавгуд.
Короче, как Йетс "пришел к власти" перевод убили и искаверкали) В "Принце-полукровке" тоже этот изврат росмэновский.
I_KEA комментирует в блоге автора Денис Данилов «Эфир «НоваЛайва» от 18 июля» | 18.07.2009 11.44
Если вы именно о ролях, то роль Сэма очень важна во всей истории. Он тот, кто заботился и тянул за собой Фродо. И Остин прекрасно с ней справился. Бойд, сыгравший Пиппина, только этой ролью и запомнился.
Братство состояло из 9-ти членов. Каждый из них ярко прописанный персонаж, в отличии от поттерианы, где помимо троицы запомнились Дамблдор, Макгонагал, Сириус и Люпин.
Братство состояло из 9-ти членов. Каждый из них ярко прописанный персонаж, в отличии от поттерианы, где помимо троицы запомнились Дамблдор, Макгонагал, Сириус и Люпин.
- по просмотрам
- по комментариям
-
- новые в базе
- по просмотрам
-
HBO закрывает «Страну Лавкрафта»Несмотря на успех проекта среди критиков и уже готовый сценарий второго сезона, написанный шоураннером проекта Мишей ГрВентворф Миллер будет играть только геевВентворф Миллер будет играть только геев.Лучшие фильмы АвстралииДесять фильмов, по которым мы можем судить об австралийском кинематографе.
