Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Статус «Я один замечаю теч...» (автор Тимур Менглиев)
Сейчас комментируют:
Leshiy133 комментирует статью «Пробы Джоша Хатчерсона в «Человека-паука»» | 28.07.2010 08.04
Из него отличный Спайди и Паркер, он шикарно подходил на роль.
Leshiy133 комментирует статью «КомикКон ’10: тизер «Запрещенного приема»» | 28.07.2010 08.04
Не везде же "полный Дисней" устраивать.
А я хочу везде.
Антиутопия - вообще жанр не особо веселый.)
Это не мешает заканчивать фильмы хэппи ендом, без идиотских твистов с лоботомиями.
Koji комментирует статью «Пробы Джоша Хатчерсона в «Человека-паука»» | 28.07.2010 08.02
Точно похож на великовозрастного дауна, с этим постоянно полуоткрытым ртом )
Ugrum75 комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 08.01
Фильм великолепен. Получил огромное удовольствие от просмотра. Желаю сходить в кинотеатр всем любителям Фантастики. И отдельное спасибо за рецензию, которая побудила сходить в кинотеатр.
Ник комментирует статью «КомикКон ’10: тизер «Запрещенного приема»» | 28.07.2010 07.53
Негатив сплошной.
Не везде же "полный Дисней" устраивать.
Но мне и сам фильм не очень, слишком уж мрачный и злой.
Антиутопия - вообще жанр не особо веселый.)
Erik комментирует статью «Пробы Джоша Хатчерсона в «Человека-паука»» | 28.07.2010 06.45
Да уж, парень реально очень не плохо смотрится, Вот только его постоянно открытый рот))) Интересно посмотреть на Гарфилда))
Slevin Calevra комментирует статью «Пробы Джоша Хатчерсона в «Человека-паука»» | 28.07.2010 06.41
Какое умное сообщение, странно что никто до вас его не подметил.
Ну естественно, что Гарфилд с его-то внешностью и его возрастом создаст новый образ Питера Паркера.
P.S.Здаётся пишется через "с"))
Ну естественно, что Гарфилд с его-то внешностью и его возрастом создаст новый образ Питера Паркера.
P.S.
ovnserega комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 06.35
прикол в том,что объяснений может быть как минимум несколько
Согласен,видимо в этом и смысл, неоднозначность трактовки или способ запутать. Но там приводиться и другое доказательство: Спойлер! "дети и их одежда поменялись. Это можно не заметить, потому что детей в финале показывают дважды - сначала из снов проскакивает флэшбэк, а потом реальные дети, но на чуть более дальнем плане, более взрослые и в другой одежде", плюс идут рассуждения: Сцена с волчком главным образом нужна для того, чтобы показать, что Кобб больше не застрелится, он не сомневается в реальности, он дома. И что он сам больше не заражен этой идеей, как была заражена его жена.
Slevin Calevra комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 06.28
Сюжет прост до гениальности!
Marihhka комментирует фильм Начало | 28.07.2010 05.54
долго думала как сформулировать свои ощущения после просмотра.. получилось примерно следующее.. для того, чтобы фильм получился по настоящему хорошим нужно 2 фактора - удовлетворить умы зрителя и их сердца.. с умами все понятно - хорошаий сюжет, спецэффекты, хорошая игра актеров - все это в фильме есть.. с сердцем или эмоциями труднее.. посыл в данном фильме слабоват.. поэтому "Солярис" еще не раз будут сравнивать с новейшими навороченными блокбастерами..
SCORPiON комментирует статью «Пробы Джоша Хатчерсона в «Человека-паука»» | 28.07.2010 05.49
Прыщи - не так страшно и вполне естественно, по сравнению с тупой физиономией. А этот молодой человек, по моему, такое же бревно, как, например, Рэдклифф в Поттериане (ну именно его фейс почему-то сразу припомнилось).
В общем, лучше "феноменальный" Гарфилд и весь в прыщах, чем этот паренек.:)
В общем, лучше "феноменальный" Гарфилд и весь в прыщах, чем этот паренек.:)
Iznano4nik комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 05.48
однако отличный ролик) жаль еще оооочень долго ждать:(
Crazy ARNI комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 03.01
Но делать ТАКИЕ сравнения... это глупо.
Спасибо, что оценили силу моего интеллекта.
HUKUTA BOGDANOV комментирует фильм Повелитель стихий | 28.07.2010 02.53
Спасибо вам за очень корректные замечания. Я тоже смотрел мультсериал, начал сразу же как только узнал год назад, что выйдет фильм Шьямалана.
Сериал и вправду удивительный. И, заметьте - как минимум, достоин совершенно отдельного разговора. Я думаю, что необходимо понимать задачу, которая была поставлена перед создателями кинофильма Повелитель Стихий.
Даже перевод книги с одного языка на другой - уже неизбежно искажает, в какой-то степени, изначальный замысел. Не портит а видоизменяет! И чем сложнее изначальное произведение, тем сложнее получаемое в результате видоизменение.
Погодите, не спешите, я объясню свою мысль!
Видоизменение это происходит совершенно естественно и жалеть об этом не стоит. Автор перевода, человек в какой-то мере творческий, накладывает свое виденье на текст и его смыслы. Только совсем скучный робот избавлен от этого.
Так же с происходит при постановке драматических произведений, написанных для театра, на сцене. Каждая постановка открывает нам пьесу по новому. Даже один и тот же театральны режиссер часто ставит одну и ту же пьесу по разному. Не потому что сомневается, а потому что движется дальше, живет.
Так же и с языком кино. Когда произведение переводят с языка литературного на язык кино-пространства. Еще сложнее - когда с языка кинофильма или мультика переводят на язык литературного, потом кино-сценария (например, вариант режиссерского сценария с эскизами ключевых кадров будущей постановки), а потом снова - на язык экрана, обогащенный новой музыкой, новыми образами, новыми оттенками исконных красок и образов.
И имея в виду все это, а так же еще много другого, я думаю, что задача, которая была поставлена решена красиво и интересно.
Сериал и вправду удивительный. И, заметьте - как минимум, достоин совершенно отдельного разговора. Я думаю, что необходимо понимать задачу, которая была поставлена перед создателями кинофильма Повелитель Стихий.
Даже перевод книги с одного языка на другой - уже неизбежно искажает, в какой-то степени, изначальный замысел. Не портит а видоизменяет! И чем сложнее изначальное произведение, тем сложнее получаемое в результате видоизменение.
Погодите, не спешите, я объясню свою мысль!
Видоизменение это происходит совершенно естественно и жалеть об этом не стоит. Автор перевода, человек в какой-то мере творческий, накладывает свое виденье на текст и его смыслы. Только совсем скучный робот избавлен от этого.
Так же с происходит при постановке драматических произведений, написанных для театра, на сцене. Каждая постановка открывает нам пьесу по новому. Даже один и тот же театральны режиссер часто ставит одну и ту же пьесу по разному. Не потому что сомневается, а потому что движется дальше, живет.
Так же и с языком кино. Когда произведение переводят с языка литературного на язык кино-пространства. Еще сложнее - когда с языка кинофильма или мультика переводят на язык литературного, потом кино-сценария (например, вариант режиссерского сценария с эскизами ключевых кадров будущей постановки), а потом снова - на язык экрана, обогащенный новой музыкой, новыми образами, новыми оттенками исконных красок и образов.
И имея в виду все это, а так же еще много другого, я думаю, что задача, которая была поставлена решена красиво и интересно.
JacoB комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 02.23
Cпасибо Filmz что начали выкладывать с сабами, а то складывается впечатление, что у вас, что на стрекозе будто все англичане в рунете сидят. Я понимаю что мало кто (пересчитать - хватит пальцев одной руки) делает русские сабы к различным роликам и я рад что вы наконец заметили и поощраете таких товарищей, давай возможность публиковать раблты.
Александр Голубчиков комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 02.16
были косяки, из-за чего могло не воспроизводиться. теперь должно быть нормально
Александр Голубчиков комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 02.15
вроде, все отшлифовал, про "Оно" и "Она" тоже поправил
Такезо Кенсай комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 01.38
вот тут отслеживают кольца
прикол в том,что объяснений может быть как минимум несколько:
1)Забыл надеть при съёмках
2)Действительно намёк на реальность.
Perm_Sith комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.38
Ибо оригинальная композиция очень спокойна и мелодична.
Но она все же пожестче будет чем этот кавер, а в трейлере даже ругань и ту смонтировали в мягком ритме.
Звучит (именно звучит) очень пафосно.
Зато под классический стиль. Но вы правы, тут уж дело вкуса.
Такезо Кенсай комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 01.32
Прям Джемма Артертон, только мужик.
Такезо Кенсай комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 01.29
Да ну вас, злые вы. Мне например "Бессоница" вообще не пошла.
Евгений Бабушкин комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.27
этот кавер многократно лучше и других каверов и оригинала
Ну...с этим позвольте не согласиться. Не спорю, что он кому-то милее. Это уже дело вкуса. Но мне кажется,что ролик получился бы наоборот чуть более душевным. Ибо оригинальная композиция очень спокойна и мелодична.
А что касается кавера. Просто как-то уже приелось "хоровое" женское исполнение.
Уж больно часто встречается. Звучит (именно звучит) очень пафосно.
Perm_Sith комментирует статью «Трейлеры «Запрещенного приема» и «Социальной сети» по-русски» | 28.07.2010 01.24
Неужели нельзя было взять оригинал?
Зачем брать оригинал, который не подходит под ритм ролика, тем более что этот кавер многократно лучше и других каверов и оригинала?
Такезо Кенсай комментирует статью «Рецензия на «Начало»» | 28.07.2010 01.24
В том, что они за весь фильм перелетели из Сиднея в Лос-Анджелес?
Хлобысь! Да это ж Лост по-Нолановски!
- по просмотрам
- по комментариям
-
- новые в базе
- по просмотрам
-
Главные фильмы 2011 годаГлавные фильмы 2011 года. Без них прошедший год был бы неполным.«Изгоняющий Дьявола» Дэвида Гордона Грина станет прямым сиквелом оригинального фильмаДэвид Гордон Грин поставит прямой сиквел «Изгоняющего Дьявола», который проигнорирует события ленты «Еретика».
