Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Статус «Я один замечаю теч...» (автор Тимур Менглиев)
Сейчас комментируют:
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Он был и переводчиком и озвучальщиком, у проекта новы есть свой переводчик(и), но очень часто во время озвучки они переигрывают. Если Вы этого не видите в данном ролике, тогда просто наслаждайтесь увиденным-услышанным.
Якен_Хгар комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Простите причем тут Михалев)))Он не актер а переводчик.))Причем с "прекрасным" голосом-слышал я его в видеосалонах в свое время. И где же тут меняют интонация???Я что то не заметил. И переигрыша актерской игры не заметил тоже.
Алексей Николаевич комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Перевод хороший и соответствует смыслу, но озвучка. Спасибо конечно новафильму, но подбор голосов и сами голоса в конкретном случаи хуже некуда. Я никогда не понимал одного, ну рас закадровый перевод, зачем строить из себя актёров? Менять интонацию и пытаться переиграть актёрскую игру актёров? Помните алексеё Михайлёва? Он всегда говорил и делал так, чтобы голос озвучальщика не резал слух и не мешал восприятию происходящего на экране. Лучше сабы вшить, те кто не понимают инглиш пускай читают, а такую озвучку да на такой видеофрагмент...
P.S.
Всегда умиляет попытка одного "голоса" менять интонацию, смешно.
P.S.
Всегда умиляет попытка одного "голоса" менять интонацию, смешно.
Scorpion1989 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Да не такой перевод ни куда не годится, напоминает рекламу с кабельного канала, они так любят переводить. Особенно впечатлило "подохнут все" и обращение к Маркусу "Мы с тобой"(я уж думал скажет "одной крови") Наиболее нормальный перевод был у 1-го трейлера.
Sinester комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Хотите сказать что все так и останется???? А если и переделают, то мы об этом узнаем тока в кинотеатре???
putrick комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Смешная озвучка)). А в целом перевод хороший, но можно было и лучше.
Якен_Хгар комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Кто такой Маркус????Как он выглядет?Мне озвучка понравилась.
Period комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Хоть сейчас: http://www.filmz.ru/film/2584/video/#filmtrailer
Sinester комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
За перевод респект ребятам!!! А когда мы увидим официально локализированные трейлеры???
I am Cthulhu комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Ээээм...да не... переведено всё так (не так выразился), а вот озвучка...особенно Маркуса..
joker291091 комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Ну может голоса не очень естественные, но переведено хорошо. Хорошо постарались. Нет претензий.
iG0R комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
Еще не смотрел, но сразу вопрос: а остальные отрывки планируется перевести?
I am Cthulhu комментирует статью «Переведенные отрывки «Терминатора 4»»
ОООО... пусть на меня никто не обижается... но перевод... это что-то... даже сказать нечего...
Спанч комментирует статью «Два отрывка «Братьев Блум»»
Ну вообще-то столкновением с ламборгини там и не пахнет... просто он перелетает через капот с погнутым колесом... а вот бензопилы улыбнули)))
kochukov комментирует статью «Два отрывка «Братьев Блум»»
Все отрывки очень понравились!Фильм обязательно посмотрю!
Leshiy133 комментирует статью «Два отрывка «Братьев Блум»»
Отрывок №1 безумно понравился. На фильм точно надо сходить. Отрывок №2 так же вышел очень здоровским! Фильм теперь обязателен к просмотру.
911_Joker комментирует статью «Два отрывка «Братьев Блум»»
Первый ролик жесть, я на славу посмеялсо))
а второй изза некачественных моих англицких знаний непонят, но полет был забавный, думаю фильмец прикольный выйдет
а второй изза некачественных моих англицких знаний непонят, но полет был забавный, думаю фильмец прикольный выйдет
Zloi Tapok комментирует статью «Два отрывка «Братьев Блум»»
Первый ролик очень удивил, девушка, просто на все руки... что только не делает... второй ролик разсмешил, уже возникло желание посмотреть фильм)
vedun комментирует статью «Неснятый альтернативный финал «Звездного пути»»
Финалом олдскульной эпопеи, где что хотели то уже сказали, или обновлённого прикведа, где сцена бы выглялела притянутой за уши, типа вот как мы поступаеи с оригинальной вселенной? И после просмотра фильма осавалась бы не лёгкость и позитивное настроение, а не приятное послевкусие.
- по просмотрам
- по комментариям
-
- новые в базе
- по просмотрам
-
Главные фильмы 2011 годаГлавные фильмы 2011 года. Без них прошедший год был бы неполным.


