Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
- Зарегистрируйтесь на Filmz.ru, чтобы обсуждать и оценивать любимые фильмы и новинки кино
- Зарегистрироваться
- Войти или
Комментарий дня
Статус «Я один замечаю теч...» (автор Тимур Менглиев)
Сейчас комментируют:

кинодурак комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.34
"Мадагаскар 2", "Трансформеры 2", еще были такие, щас не приходят на ум.
это как то повлияло на восприятие фильма?

Leshiy133 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.32
"Мадагаскар 2", "Трансформеры 2", еще были такие, щас не приходят на ум.

Acidcore комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.28
то отнимают цифру "2"
Это какой фильм?

Существо комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 18.25
Ага, это того стоит.

Acidcore комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 18.23
Очень классно сделали, как-то более свежо стал тизер смотреться, а то я его уже загонял. А "От продюсера Майкла Бэя" очень внушает таким голосом сказанное.

Leshiy133 комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.20
Кроме как чушью эти нелепые локазицации и еще более нелепые пути оправдывания таких поступков, назвать никак и нельзя. Изменения названий - это уже изврат над смыслом. Какой тогда смысл переводить фильм вообще, если в нашей версии будет сплошное переиначивание, а никак не "перевод" в его истинном смысле. Если в названии есть непереводимая игра слов - тут еще можно подумать, если имеется название района Нью-Йорка о котором никто не слыхал никогда - тоже имеет смысл чуть сменить название, но делая близкий смысл к изначальному, а не совершенно меня в корни всю суть. Если с "Паранойей" это получилось, то с "Опасными пассажирами" ни капли, а уж "Спецназ против козлов" это просто тихий ужас. К тому же именно в извращенной локальной версии будут висеть все афиши, постеры и обложки DVD, что в разы сильнее приводит в негатив и недовольство этой самой что ни есть чушью! Потомучто фильм называется по-другому, ему дали такое название его авторы, к которым прокатчики тут отношения не имеют никакого, они к созданию фильмы руки не приложили, палец о палец не ударили и копейки своей не вложили туда, чтобы так извращаться над его названием. Очень жаль, что студия при продаже прав на прокат разрешает издеваться над названиями фильмов. На месте самих студий я бы давно уже следил за правильностью дословного перевода каждого фильма и в случае с трудностями требовал бы полный отчет, почему дословный перевод для данной страны звучит странно и не подходит, после чего уже рассматривались бы варианты максимально приближенные к сути. И единственный фильм, где прокатное извращенное чушь-название было по настоящему обосновано - это "Джонни Д", три прекрасных пункта на оправдание названия, полностью меня удовлетворяющих. Остальная отсебятина в локализации мне лично просто противна. То добавляют свои "Враг в отражении" и "Игра на выживание", то отнимают цифру "2" у фильма вообще, то сокращают название, оставляя только первую фразу. И это еще ничего, но когда полностью меняют смысл и текст - это уже совсем невыносимо.

KereyMan комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 18.20
Стоит запускать? А том мне минут 15-20 ждать надо будет.

Acidcore комментирует статью «Постеры-близнецы 2.0: «Темный рыцарь»» | 05.10.2009 18.19
А когда дальше конкурс пойдет?

Acidcore комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.18
Не на запорожцы, а на волгу. Разные вещи, Тимур. Вспомните фломастеры.

Acidcore комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.17
Любишь же ты доказывать свою правоту софизмами.

norfin комментирует статью «Охота на человека | Как создавался «Хищник»» | 05.10.2009 18.15
Обожаю это фильм! И вторую часть тоже!

Существо комментирует статью «Тизер «Кошмара на улице Вязов» по-русски» | 05.10.2009 18.12
Лишний раз посмотреть тизер столь ожидаемого фильма всегда только в радость. А закадровый перевод неплохой, спасибо студии "Новамедия".

Существо комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.10
Для "Джонни Д." есть тема соответствующая, а мы сейчас о локализации.
Они адаптированные, Тимур. Чем они могут быть хуже? Адаптицией?
Локализованные ничем не лучше,а зачастую хуже...
Они адаптированные, Тимур. Чем они могут быть хуже? Адаптицией?

Тимур Менглиев комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.06
Мы и том и о другом.Локализованные ничем не лучше,а зачастую хуже...

Существо комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.06
Хватит чушь нести
Если я несу чушь, и вы все время тыкаете этим в лицо не только мне, но и другим НК-читателям, то в таком случае, разговаривать с вами у меня больше желания нет.

Тимур Менглиев комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.05
Да,тут вы правы,надо было раздельно писать.

Тимур Менглиев комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.05
А слово "Захват" - это мелодрама что ли? :)

Существо комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.03
да ради бога. Только мне все еще кажется, что ты не понимаешь сути разговора. Мы не говорим сейчас о фильме Манна. А говорим о локализованных названиях, которые, подчас, оказычваются намного лучше и осмысленнее своих оригиналов.

Существо комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.02
Ты, Тимур, когда хочешь пойти в кино, заранее знаешь на что идти. А есть такие люди, которые приходят и выбирают фильм прямо на месте - подчас они вообще не знают, что идет в кино. Для них такое название и знакомое медийное лицо на постере означает вложить свои 200 рублей в копилку ленты Манна.

Денис Данилов комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.02
можно подробнее о ярких названиях,а?
"Солдаты неудачи", например.

feons комментирует статью «Второй трейлер «Острова проклятых»» | 05.10.2009 18.02
Ждем с нетерпением!
Посмотрим на результат!
Посмотрим на результат!

Тимур Менглиев комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.02
Улавливаешь?
найте тебе еще парочку таких совпадений?

Денис Данилов комментирует в блоге автора UPI_Insider «Много новостей» | 05.10.2009 18.01
Какой подтекст "Опасные пассажиры"?
Угроза, интрига, триллер.
- по просмотрам
- по комментариям
-
- новые в базе
- по просмотрам
-
Третий «Дэдпул» в работеMarvel Studios начала разработку третьей части фильма «Дэдпул», Райан Рейнольдс, разумеется, вернется к своей роли.Новые сериалы: «Эмили в Париже»Даррен Стар сделал для Netflix новый сериал про неприветливых французов, трудности перевода и проблемы интеграции.
Так у "Мадагаскара" не отняли же "2". В оригинале Madagascar: Escape 2 Africa, а "Трансформеры: Месть Падших" тоже в оригинале не имели никакой "2" - Transformers: Revenge of the Fallen же.