Как только 11 лет назад появился скоростной Интернет начал утолять свой киноманский голод так сказать: отсматривал все фильмы, которые давно хотел посмотреть, но доступа к ним не было, отсмотрев, стал составлять список всех культовых и знаковых фильмов (Крестный отец, Охотник на оленей, Таксист и прочее), даже тех, которые мне неинтересны, но это уже больше для галочки, чтобы быть подкованным в киноманской теме и улавливать отсылки к ним, (Гражданин Кейн, Доктор Стрейнджлав, 12 разгневанных мужчин, Носферату (1922), Дракула (1931), Франкенштейн (1940), Сталкер, Солярис), также проходился по спискам лауреатов Оскара от 70-х до 00-х, Топ-250 Имдб, работам культовых и любимых режиссеров (Спилберг, Коэны, Финчер, Земекис, Скорсезе и пр.). Все по спискам так и не отсмотрел конечно, ведь это нереально, но отсмотрев порядка 2500 фильмов, решил вернуться к отсмотру только того что интересно на определенный момент, новые фильмы всегда стараюсь посмотреть в кинотеатре.
С прошлого года... читать дальше и обсудить
Комментарий дня
Статус «Я один замечаю теч...» (автор Тимур Менглиев)
Сейчас комментируют:
Thompson комментирует статью «Кассовые сборы США» | 22.01.2010 19.56
Аватар думаю еще уэкенда три продержится, а потом его свергнет День святого Валентина.
Илая хорошо стартовала, наверняка сможет осилить 100мл, а при бюджете в 80мл это великолепно.
А вот Простые сложности и Лягушка этот барьер преодолеют в ближайшее время.
Илая хорошо стартовала, наверняка сможет осилить 100мл, а при бюджете в 80мл это великолепно.
А вот Простые сложности и Лягушка этот барьер преодолеют в ближайшее время.
Ник комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.54
Если бы хотя бы половина аудитории могла смотреть и принимала бы фильмы на оригинальных языках с субтитрами
Но ведь, например, в случае с Бесславными ублюдками в кинотеатрах крутили 2 версии - полностью дублированную, а также версию с субтитрами. Понятно, что применять такой поход к каждому фильму - огромный труд и по большей части того не стоит. Но ведь "Kick ass" - фильм, в котором перевод и дубляж имеют огромное значение.
Onewinged Angel комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.53
Нафиг-нафиг-нафиг!
Господа прокатчики, устройте полный kick-ass своим переводчикам - такой перевод годится только как пародия.
Неужели так сложно нанять тех же ребят из Новамедиа?! Они и перевод сделают адекватный, и озвучит могут!
Господа прокатчики, устройте полный kick-ass своим переводчикам - такой перевод годится только как пародия.
Неужели так сложно нанять тех же ребят из Новамедиа?! Они и перевод сделают адекватный, и озвучит могут!
zaruiamvi комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.50
Вы видели ролик Hit-Girl?:)
Она не Драчунья, и не задира - а самая настоящая машина для убийств! Но при этом она остается невероятно трогательной маленькой девочкой:)))
Belive me, at some point soon you will love it:) Извините, что на англ)))) Просто мы сейчас живем в духе фильма (можно было бы еще перца добавить матерного)))
ЗАДира нам нравится в контексте как раз ГГ (ЗАДира - kick-ASS) - Ваше мнение?:)
Мы продолжаем думать совместно с Вами!
Спасибо
Она не Драчунья, и не задира - а самая настоящая машина для убийств! Но при этом она остается невероятно трогательной маленькой девочкой:)))
Belive me, at some point soon you will love it:) Извините, что на англ)))) Просто мы сейчас живем в духе фильма (можно было бы еще перца добавить матерного)))
ЗАДира нам нравится в контексте как раз ГГ (ЗАДира - kick-ASS) - Ваше мнение?:)
Мы продолжаем думать совместно с Вами!
Спасибо
Ник комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.48
Раз уж представилась возможность обратиться лично к представителю, то можно задать вопрос: почему именно Убивашка?
zaruiamvi комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.44
Взаимно:)
В конце концов, не все же ради кассы: не любили бы кино - торговали бы чем-нибудь другим:)
В конце концов, не все же ради кассы: не любили бы кино - торговали бы чем-нибудь другим:)
zaruiamvi комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.43
Название не привели, потому что пока сами до конца не определились:)
Мордобой:
мы прекрасно понимаем, что данное название близко поклонникам комикса и часто всплывает при упоминании Kick-Ass в рунете! Но давайте рассуждать логически, с точки зрения простых movie goers, часто приходящих в кинотеатр не ради определенного фильма (Аватар - исключение, Трансформеры - тоже))), а ради "ну и что там у нас в расписании". Как Вы думаете, каковы шансы, что они поймут смысл фильма (ирония, стеб, убойная комедия), увидев название "Мордобой" (даже в сочетании с киартом)? Поверьте, мы очень много думали и продолжаем думать над названием!!! И очень рассчитываем на Вашу помощь:)
Имена героев:
Согласитесь, что это самый простой путь)))
К сожалению, уровень владения англ языком в России (не в М, П и других крупных городах) сильно преувеличено....Если бы хотя бы половина аудитории могла смотреть и принимала бы фильмы на оригинальных языках с субтитрами - эта чудесная практика уже давно была бы применена и нашими прокатчиками:))) Но пока....
Спасибо!
Мордобой:
мы прекрасно понимаем, что данное название близко поклонникам комикса и часто всплывает при упоминании Kick-Ass в рунете! Но давайте рассуждать логически, с точки зрения простых movie goers, часто приходящих в кинотеатр не ради определенного фильма (Аватар - исключение, Трансформеры - тоже))), а ради "ну и что там у нас в расписании". Как Вы думаете, каковы шансы, что они поймут смысл фильма (ирония, стеб, убойная комедия), увидев название "Мордобой" (даже в сочетании с киартом)? Поверьте, мы очень много думали и продолжаем думать над названием!!! И очень рассчитываем на Вашу помощь:)
Имена героев:
Согласитесь, что это самый простой путь)))
К сожалению, уровень владения англ языком в России (не в М, П и других крупных городах) сильно преувеличено....Если бы хотя бы половина аудитории могла смотреть и принимала бы фильмы на оригинальных языках с субтитрами - эта чудесная практика уже давно была бы применена и нашими прокатчиками:))) Но пока....
Спасибо!
Thompson комментирует статью «Кассовые сборы России» | 22.01.2010 19.39
Сборы Аватара это что то не вообразимое, думаю фильм сумеет дотянуть до 100мл.
Королев просто в точку со своим прогнозом по поводу Илая)
Королев просто в точку со своим прогнозом по поводу Илая)
Thompson комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.36
Зато мы теперь знаем на какой фильм идем, а на какой не идем))
Надеюсь прости Господи Пипец, будет где нибудь идти у нас с субтитрами.
Надеюсь прости Господи Пипец, будет где нибудь идти у нас с субтитрами.
Johnny комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.30
Мат в фильме будет!
Отлично. Не подумайте, что я любитель, но дух оригинала, все-таки...
В общем, Угар - нормально.
Убивашка - за гранью, честно.
Папочка - ни хорошо, ни плохо.
Пипец - очень не нравится, но и лучше не придумывается. Буду думать.
ALeX комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.30
Убивашка передает, но убивает в буквальном смысле все остальное)) Ладно, оторва не подойдет. А чем вам тот же задира не нравится? Только не он, а она) Слово вполне можно и в женском роде употребить. Ну или, я не знаю... Драчунья? \%)
Далее вернемся к нашему Кику. Просто вот я скажу, а вернее повторю что уже говорил:
Мордобой - это супергеройское имя, которое мог бы взять подросток 16-17 лет.
Это имя просто великолепно вписывается в слоганы фильма "Я не умею проходить сквозь стены, но я бью морду."
Оно более серьезное и придает фильму (на мой взгляд) более взрослый, соответствующий его рейтингам, акцент.
Тут все равно абсолютно все отсылки его имени в оригинале сохранить не получится, так что дело за тем, чем можно пожертвовать.
Далее вернемся к нашему Кику. Просто вот я скажу, а вернее повторю что уже говорил:
Мордобой - это супергеройское имя, которое мог бы взять подросток 16-17 лет.
Это имя просто великолепно вписывается в слоганы фильма "Я не умею проходить сквозь стены, но я бью морду."
Оно более серьезное и придает фильму (на мой взгляд) более взрослый, соответствующий его рейтингам, акцент.
Тут все равно абсолютно все отсылки его имени в оригинале сохранить не получится, так что дело за тем, чем можно пожертвовать.
Dogaru комментирует статью «Роли исполняют: Айла Фишер, Сэмюэль Л. Джексон, Роберт Паттинсон и др.» | 22.01.2010 19.29
А. Нормально.
Johnny комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.27
Блин, наконец-то адекватный представитель кинобизнеса... Спасибо, что Вы с нами.
Dogaru комментирует статью «Дублированный трейлер фильма «Я люблю тебя, Филлип Моррис»» | 22.01.2010 19.25
Постарел Джим, но все равно он небожитель. Отсюда вижу, что фильм понравится.
Clint Eastwood комментирует статью «Роли исполняют: Айла Фишер, Сэмюэль Л. Джексон, Роберт Паттинсон и др.» | 22.01.2010 19.22
Сальвадора Дали, если быть чуть поточнее)
Умный Критик комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.22
Название студии вы так и не назвали)) Тогда еще вопрос: почему нельзя было сделать название "Мордобой", а имена героев вообще не переводить? Было бы просто Рэд Мист, Хит Гел без всяких там убивашек. В "Трансформерах" же имена роботов не переводили например.
Dogaru комментирует статью «Новые постеры: «Книггер», «Погребенный», «Книга Илая», «Пипец», «Наследие Трона»» | 22.01.2010 19.19
Как Пипец на локализованных постерах будет смотреться, интересно. Матерное слово-то в две строчки лучше ложится, т.к. из 6 букв состоит. )
И Трон порадовал. Детство возвращается.
И Трон порадовал. Детство возвращается.
Dogaru комментирует статью «Роли исполняют: Айла Фишер, Сэмюэль Л. Джексон, Роберт Паттинсон и др.» | 22.01.2010 19.17
Еще и гея играл. XD
Dogaru комментирует статью «Конан выбран» | 22.01.2010 19.17
Короче, выбранный Конан расово неверен, но политкорректен.
zaruiamvi комментирует статью «Короче, «Пипец»!» | 22.01.2010 19.15
Не секрет:)))
Мы делаем все, что в наших силах, чтобы перевод и дубляж были более чем адекватны, поэтому исследуем рынок на предмет наиболее подходящего варианта!
Честно говоря, было бы очень здорово, если бы мы могли услышать от Вас не просто отклики (плохо/хорошо), аргументированные пояснения, что именно НЕ нравится в переводе и дуближе :)
Спасибо!
Мы делаем все, что в наших силах, чтобы перевод и дубляж были более чем адекватны, поэтому исследуем рынок на предмет наиболее подходящего варианта!
Честно говоря, было бы очень здорово, если бы мы могли услышать от Вас не просто отклики (плохо/хорошо), аргументированные пояснения, что именно НЕ нравится в переводе и дуближе :)
Спасибо!
Dogaru комментирует статью «Роли исполняют: Айла Фишер, Сэмюэль Л. Джексон, Роберт Паттинсон и др.» | 22.01.2010 19.14
Burke and Hare - о, как нравится. Бритиши, 19 век, черный юмор - отлично, дело ричиевского Шерлока должно жить дальше.
Sympathy for the Devil - все круто, но тогда в сценаристы надо брать QT и чтоб в саунде были Guns&Roses.
Sympathy for the Devil - все круто, но тогда в сценаристы надо брать QT и чтоб в саунде были Guns&Roses.
- по просмотрам
- по комментариям
-
- новые в базе
- по просмотрам
-
Главные фильмы 2011 годаГлавные фильмы 2011 года. Без них прошедший год был бы неполным.HBO закрывает «Страну Лавкрафта»Несмотря на успех проекта среди критиков и уже готовый сценарий второго сезона, написанный шоураннером проекта Мишей Гр«Душа» берет за душуПоявились первые отзывы кинокритиков на новый проект студии Pixar «Душа».


